Sunny Days
the sun shines on the streets.
***
the world
never stops
due to the trifles
of men,
as pandemics.
***
the sun shine on the streets.
apocalyptic sun,
sun of hopes.
***
the Celts only feared
the land of the sun
on their heads.
The same poem in the original Asturian:
DÍES SOLEYEROS
relluma’l sol na cai.
***
el mundiu
enxamás s’apara
por aciu de les caxigalines
de los homes,
comu les pandemies.
***
relluma’l sol na cai.
sol apocalípticu,
sol d’esperances.
***
los celtes namái tarrecíen
l’esbarrumbu del sol
enriba les sos tiestes.
Weak Daily Poems
masked people.
***
it is not the carnival season.
***
now, we understand
the poetry
of those summer nights
which disappeared quietly,
drinking quietly a pint of beer
beside the sea.
***
now, we understand
the fragility
of the daily poems.
In Asturian:
ENXENCLES POEMES D’A DIARIU
xente enmazcaráu.
***
nun ye tiempu d’Antroxu.
***
agora decatámosmos
de la poesía
d’aquelles nueches
de verañu
que degolaben sele,
chumando sele
una pinta cerveza
al delláu de la mar.
***
agora decatámosmos
de la fraxilidá
de los poemes d’a diariu.
——
Xe M. Sánchez was born in 1970 in Grau (Asturies, Spain). He received his Ph.D in History from the University of Oviedo in 2016. He is anthropologist, and he also studied Tourism and three masters. He has published in the Asturian language Escorzobeyos (2002), Les fueyes tresmanaes d’Enol Xivares (2003), Toponimia de la parroquia de Sobrefoz. Ponga (2006), Llué, esi mundu paralelu (2007), Les Erbíes del Diañu (E-book: 2013, Paperback: 2015), Cróniques de la Gandaya (E-book, 2013), El Cuadernu Prietu (2015), and several publications in journals and reviews in Asturies, USA, Portugal, France, Sweden, Scotland, Australia, South Africa, India, Italy, England, Canada, Reunion Island, China, Belgium, and Ireland.